Тем, кто не был рожден в Англии, чаще всего тяжело принять особенности английского юмора. Его действительно сложно понять, особенно если попытаться адаптировать перевод английских шуток на русский язык. Ведь вся комичность моментов в рассказах заключается в игре слов, которые чаще всего имеют двойное значение и скрывают какой-то подтекст. Недаром между британцами существует негласное определение английского юмора: это когда один многоуважаемый джентльмен рассказывает другому почтенному джентльмену что-то такое, чего никто вокруг не понимает, но над чем они оба смеются.
Сложный английский юмор
Когда мы стараемся перевести английский анекдот или юмористическую программу на родной язык, получается только набор слов. Сами же англичане обожают шутить о себе, о своих традициях и даже о королевской семье. Также они никогда не упустят возможности посмеяться над своими же соотечественниками – ирландцами, валлийцами и шотландцами. К примеру, вот один из анекдотов: «В баре англичанин, шотландец и ирландец заказали по кружке пива. Когда бармен принес пиво, оказалось что в каждом бокале плавает муха. Англичанин невозмутимо поднялся и пошел менять бокал пива, шотландец выловил муху и осушил бокал, а ирландец вытащил муху и стал кричать: — Выплюнь, выплюнь, ты!..». Такие безобидные насмешки также помогают раскрыть черты характера, присущие жителям Великобритании.
Отличительной чертой юмора в Англии является совершенная сдержанность главных героев при любых, даже самых фантастических обстоятельствах. Англичане никогда не сочиняют обидных шуток, наоборот — если что-то и высмеивается, то делается это по-доброму и с чувством такта. Как и многие из нас, жители Туманного Альбиона не упустят случая подшутить над приезжими: «В аэропорт Хитроу прилетает американец и, выходя наружу, обращается к англичанину: — Ну и мерзкая же у вас погода! Не знаете, скоро это закончится? На что житель Лондона невозмутимо отвечает: — Увы, не знаю, сэр. Я живу здесь всего сорок пять лет».
Настоящие анекдоты от британцев легко узнать по следующим особенностям: событие происходит в Лондоне, на Темзе, в загородном доме или на поле для гольфа; среди действующих лиц обязательно присутствует джентльмен, дворецкий, полиция, бармен; ирландцам и шотландцам всегда достаются роли дураков.
Классический юмор англичан в литературе и на телевидении
Самое большое количество ярких примеров английского юмора в чистом виде можно встретить на страницах юмористической повести Джерома К. Джерома «Трое в лодке, не считая собаки». Книгу заслуженно называют образцом английского юмора, хотя, согласно изначальной идее автора, повесть должна была рассказывать об исторических местах на реке Темзе. Сегодня английский юмор можно встретить в полюбившимся многим комических фильмах о Мистере Бине, в сериале «Дживс и Вустер» и, конечно же, в известном всем долгоиграющем шоу Бенни Хилла и многих других телевизионных программах.